攻克考研英语:词组搭配常见难点解析
在考研英语的备考过程中,词组搭配是许多考生头疼的难题。这些搭配看似零散,实则蕴含着丰富的语言规律。本文将从实际应用角度出发,深入剖析几个典型的词组搭配问题,帮助考生轻松掌握这一难点。无论是写作还是阅读,良好的词组搭配能力都能让你在考试中脱颖而出。
常见问题解答
1. "Take into account" 与 "Take into consideration" 有什么区别?
"Take into account" 和 "take into consideration" 都表示"考虑",但在使用场景上存在细微差别。前者更侧重于将某事纳入思考范围,强调客观性;后者则更强调仔细审视。例如,在写论文时,可以说 "The committee took the budget into account"(委员会考虑了预算),但如果说 "The teacher took the student's hard work into consideration"(老师仔细考虑了学生的努力),则更强调对个体努力的重视。这两个词组在学术写作中频繁出现,掌握其差异能显著提升文章的专业性。
2. "Look forward to" 后为什么不能直接加名词?
"Look forward to" 是一个固定搭配,其后必须跟动名词(-ing形式)。如果直接加名词,如 "I look forward to the holiday",语法上是不正确的。正确用法应该是 "I look forward to having a holiday" 或 "I look forward to the arrival of the holiday"。这一规则源于该词组源自 "forward to looking at something",随着时间推移演变为固定用法。在写作时,考生需注意这一搭配特点,避免因语法错误而失分。
3. "Make sense" 和 "Come to sense" 如何正确使用?
"Make sense" 和 "come to sense" 都与"理解"相关,但含义不同。"Make sense" 指某事物有道理、讲得通,如 "This explanation doesn't make sense"(这个解释说不通);而 "come to sense" 则指经过思考后明白过来,常用于否定句,如 "He didn't come to his senses until the next morning"(直到第二天早上他才明白过来)。"make sense" 可直接跟从句,如 "It makes sense that he left early",而 "come to sense" 通常不这样用。在阅读理解中,准确区分这两个词组能帮助你更深入地理解文章。