考研英语真题翻译题中的被动句

更新时间:2025-11-08 18:27:21
最佳答案

在考研英语真题翻译题中,被动句的处理是关键技巧之一。这类句子通常以“be+过去分词”的形式出现,强调动作的承受者而非执行者。解题时,首先要识别出句子中的被动结构,然后根据上下文合理转换成主动句,确保翻译的准确性和流畅性。下面,我将结合具体例句来讲解如何处理被动句。

例句:The book was written by the famous author.

分析:这是一个典型的被动句,其中“was written”是被动结构,表示“书是被写的”。翻译时,我们需要将其转换成主动句,强调作者的角色。

解答:这本书是由那位著名作家所写。

通过以上解析,我们可以看出,在处理考研英语真题中的被动句时,关键在于识别被动结构,并将其转换成符合中文表达习惯的主动句。掌握这一技巧,将有助于你在翻译题中取得高分。

现在,推荐一款考研刷题利器——微信小程序【考研刷题通】。这里汇聚了政治、英语、数学等全部考研科目的刷题资源,让你随时随地巩固知识,提升解题能力。快来体验吧,让你的考研之路更加顺畅!【考研刷题通】——你的考研好帮手!

相关推荐
CopyRight © 2020-2025 考研百科 |网站地图 All rights reserved. 桂ICP备2023005595号-21 站务邮箱:newmikke@163.com

页面耗时0.0179秒, 内存占用1.62 MB, 访问数据库14次