祁连山考研英语长难句

更新时间:2025-10-28 01:54:38
最佳答案

祁连山,这座雄伟的山脉,见证了无数考研学子的奋斗历程。在英语备考的道路上,长难句的理解与掌握显得尤为重要。以下是一句典型的祁连山考研英语长难句解析:

“Despite the harsh climate and the steep terrain, the Qilian Mountains have been a vital passageway for trade and cultural exchanges between the East and the West over the centuries.”

这句话的意思是:尽管气候严酷,地形崎岖,但祁连山数百年来一直是东西方贸易和文化交流的重要通道。

解析:
1. Despite引导让步状语从句,表示尽管有困难或不利条件。
2. The harsh climate and the steep terrain是并列名词短语,作从句的主语。
3. Have been been表示过去和现在的状态,强调祁连山的历史地位。
4. A vital passageway意为“一个重要的通道”。
5. Between the East and the West表示“在东西方之间”。

【考研刷题通】小程序,助你轻松攻克长难句!政治、英语、数学等全部考研科目刷题,让你在祁连山般的挑战中,勇往直前!快来体验吧!

相关推荐
CopyRight © 2020-2025 考研百科 |网站地图 All rights reserved. 桂ICP备2023005595号-21 站务邮箱:newmikke@163.com

页面耗时0.0229秒, 内存占用1.62 MB, 访问数据库13次