考研英一2019答案及解析深度解析:常见误区与应对策略
在考研英语一2019年的试卷中,许多考生在答案选择和解析过程中遇到了困惑。本文将结合真题,针对几个高频问题进行深入剖析,帮助考生理解出题思路,避免常见误区,提升应试能力。无论是阅读理解、完形填空还是翻译部分,都能找到实用的解题技巧和策略。
常见问题解答
问题1:阅读理解中如何快速定位正确答案?
在考研英语一的阅读理解部分,很多考生因为定位不准而浪费了宝贵时间。其实,正确答案往往与原文存在“同义替换”关系,而非直接照搬。例如,2019年真题中一篇关于人工智能的论述,某题问“人工智能对就业的影响”,选项A直接说“取代大量岗位”,而原文用的是“displace numerous positions”。考生若只看字面意思,容易误选其他干扰项。正确做法是:
1. 先看题干,明确问题核心;
2. 回原文定位,关注段落首尾句和关键词;
3. 对比选项,排除绝对化表述(如“always”“never”)和与原文矛盾的内容。
注意出题人常通过反问或否定形式设置陷阱,需格外留意。
问题2:完形填空中如何应对词汇辨析难题?
2019年完形填空有一道题考查“vulnerable”的用法,部分考生误将其与“weak”混淆。实际上,“vulnerable”强调的是“易受攻击的脆弱性”,而“weak”更偏向“力量不足”。正确理解需结合上下文:
语境分析:原文“economic growth exposed the vulnerable sectors”暗示经济增速暴露了“薄弱环节”;
词根词缀:“vuln-”源自拉丁语,表示“受伤”,如“injury”“vulnerable”同源;
固定搭配:如“be vulnerable to criticism”是常见用法。
建议考生平时积累同义词组(如“susceptible”“precarious”),避免仅凭中文释义生搬硬套。
问题3:翻译部分如何处理长难句?
2019年翻译题目中有一句“Despite the initial skepticism, the project gradually gained traction.”,很多考生因分不清主谓关系而译错。正确拆解步骤如下:
1. 识别主干:主句是“the project gained traction”(项目获得进展);
2. 处理状语:“Despite the initial skepticism”是让步状语,需前置;
3. 调整语序:中文习惯先说原因再说结果,可译为“尽管最初遭到质疑,该项目逐渐获得支持”。
关键在于:
断句:用逗号或“虽然……但是……”切分复杂结构;
增译:如“gained traction”可补充为“获得广泛认可”;
减译:省略英语中冗余的冠词或介词。
建议考生练习“逐词分析+整体重组”的方法,避免逐字硬译。
总结
通过对2019年真题常见问题的解析,考生可以发现,英语一答案的设置往往隐含逻辑性,而非单纯考查词汇量。掌握定位技巧、词汇辨析方法和长难句处理策略,不仅能提高正确率,还能节省时间。建议考生在备考时,多模拟真题场景,总结自己的薄弱环节,针对性突破。