放弃翻译考研英语怎么表达?实用说法全解析
在考研英语的备考过程中,很多考生可能会遇到需要表达“放弃”某个方向或策略的情况。比如,有的同学发现自己不擅长翻译部分,或者决定不再继续投入时间攻克某个难点。那么,用英语如何准确传达这种“放弃”的意图呢?本文将从多个角度出发,提供实用且地道的表达方式,帮助考生在写作和口语中更自然地表达这一概念。
常见问题解答
1. 怎么用英语表达“我决定放弃翻译部分,集中精力在阅读上?”
当需要表达放弃某个部分而转向其他内容时,可以采用以下几种地道说法:
- "I have decided to discontinue focusing on translation and allocate more time to reading." 这种表达直接且正式,适合用在写作中。具体来说,"discontinue focusing on" 意为“停止关注”,"allocate more time to" 则表示“分配更多时间给”,整体句式清晰且符合学术语境。
- "I think it's wiser to step away from translation and shift my efforts to reading comprehension." 这里用 "step away from" 传达出一种逐渐放弃的感觉,而 "shift my efforts to" 则强调资源的重新分配。这种表达更口语化,适合用在口语或非正式写作中。
- "Given my current progress, I'll put aside translation for now and double down on reading." 这种说法带有一定的策略性,"put aside" 意为“暂时搁置”,"double down on" 则表示“加倍投入”,整体语气坚定,适合表达决心。
无论选择哪种表达,都要确保上下文逻辑通顺。比如,在说明放弃翻译的同时,可以补充原因,如 "because my translation skills are not improving as expected"(因为我的翻译能力提升不明显),这样能让表达更完整。
2. 如何表达“我不再尝试翻译这个句子,因为它太难了?”
当遇到具体难题时,表达放弃某个尝试的英语说法同样多样:
- "I'm not going to waste any more time trying to translate this sentence, as it seems too complex for me." 这里用 "not going to waste any more time" 强调不再投入,"too complex for me" 则点明原因。这种表达直接且带有些许无奈,适合口语或非正式写作。
- "I've given up on translating this sentence for now, since it's beyond my current capabilities." 用 "given up on" 传达出彻底放弃的意味,"beyond my current capabilities" 则客观说明难度。这种说法适合正式或半正式场合。
- "I'll skip this sentence for now and come back to it later if I have time." 这种表达更灵活,"skip" 意为“跳过”,暗示暂时放弃,但保留后续可能的机会。适合表达一种策略性的取舍。
在具体使用时,可以根据语境选择合适的表达。比如,如果是考试中遇到难题,可以说 "I'll skip this sentence for now" 来节省时间;如果是日常练习,则可以更直接地表达放弃,如 "I've given up on translating this sentence"。
3. 怎么说“我决定放弃翻译考研,转而准备托福?”
当需要表达从一项考试或学习目标彻底转向另一项时,以下说法较为常用:
- "I've decided to drop the translation preparation for the postgraduate entrance exam and focus on the TOEFL instead." 这种表达清晰明确,"drop" 意为“放弃”,"focus on" 则表示转向。整体句式正式,适合用在计划或决策的陈述中。
- "I think it's better to abandon the idea of taking the translation exam and switch to the TOEFL." 这里用 "abandon the idea of" 强调彻底放弃,"switch to" 则表示转换。这种说法带有一定的个人判断,适合口语或非正式写作。
- "I've revised my plan and will no longer prepare for the translation exam, choosing the TOEFL as my new goal." 这种表达更强调计划调整,"revised my plan" 意为“修改了我的计划”,"choosing the TOEFL as my new goal" 则明确新的方向。适合用在正式场合的汇报或说明。
在具体表达时,可以根据个人情况补充细节,比如 "because I have more job opportunities in English-speaking countries"(因为我在英语国家有更多工作机会),这样能让表达更完整且有说服力。